Кто бы поверил, если бы я сказала, что сейчас слушаю музыку из мультика "Чёрный плащ" на разных языках...
Немецкая версия почему-то напоминает мне песенки из аниме Оо
Испанская и итальянская версии чем-то похожи - голоса почти одинаковые.
Французская версия доставляет больше всего, такой приятный голос и - "Мистееееер Маааск". I like it!
Голландская версия полна каких-то бульканий и непонятный произношений.
Португальская версия выглядит так, будто они сначала курнули что-то интересное, а потом записали песенку.
Польская версия по звуку выглядела так, будто поющие стояли в другом конце огромной комнаты и что-то там выли.
Шведская довольно зажигательная, но куда ей до французской.
Арабская версия заставила меня вспомнить Алладина... ну нет, сегодня не его день.
Китайская версия с произношением типа "короткий выкрик" была похожа на немецкую версию аниме.
Английская версия, как самая родная для мультика, конечно же бесподобна.
Ну и русская версия, та, которую я постоянно напевала. Тут без комментариев - песня детства и так далее, вся наша семья обожала этот мультик.
Сначала мультик про пони, потом мультик про мстителей, теперь ещё мультик про чёрного плаща... куда ж мы катимся?!