Debes ergo potes
Утащу уж и сюда, чтоб не затерялось 
Фанфик: "Тайна брата"
Автор: The Whip Hand
Название: Тайна брата
Дисклеймер: не претендую
Предупреждение: писалось в бреду, кроссовер с Гарри Поттеров, сделано в виде пьесы в стихотворном варианте
Рейтинг: R
Пейринг: лёгкий намёк на Джон/Шерлок
Жанр: юмор
читать дальшеДействующие роли:
Шерлок - консультирующий детектив
Джон - консультирующий первый помощник консультирующего детектива
Джек - посетитель
Череп - просто череп
Майкрофт - Британское правительство, умещённое в одном человеке, брат Шерлока и...
миссис Хадсон - хозяйка дома
Место действий:
Дом на Бейкер стрит.
Комментарии критиковКомментарии.
Майкрофт Холмс: Британское правительство рекомендует! Хотя я теперь в американском...
Шерлок Холмс: Данная пьеса отличается излишним привлечением внимания к рифме и ненужным мелочам, упуская главную суть. Слишком много эмоций, которые своей выразительностью мешают понять глубину преступления. И вообще было ли преступление? Не доказана теорема синусом и теорема, обратная теореме Виетта, не проведены опыты с зеркалом и двумя попугаями и я так и не съел паштет.
Череп: Аффтар жжёт, пусть пишет исчо.
Джон Ватсон: Моя рука застывает в вечном фэйспалме.
Андерсон: :/ => ???:@%;№;%:?:*%№";;:**(?!"??? =>

Шерлок Холмс: Андерсон, человек с лишней хромосомой, смени кодировку мозга, когда его наконец-то найдёшь.
Андерсон:
Лестрейд: Шерлок, хватит уже издеваться над Андерсоном! У него все хромосомы на месте, я уже проверял. Четыре раза.
Андерсон:
Шерлок Холмс: Проверь пятый. Если и на этот раз мутация не выявится, пойдём проверять шестой раз вместе.
Джон Ватсон: ГОСПОДИ, ЧТО Я ТУТ ВООБЩЕ ДЕЛАЮ?!

Фанфик: "Тайна брата"
Автор: The Whip Hand
Название: Тайна брата
Дисклеймер: не претендую
Предупреждение: писалось в бреду, кроссовер с Гарри Поттеров, сделано в виде пьесы в стихотворном варианте
Рейтинг: R
Пейринг: лёгкий намёк на Джон/Шерлок
Жанр: юмор
читать дальшеДействующие роли:
Шерлок - консультирующий детектив
Джон - консультирующий первый помощник консультирующего детектива
Джек - посетитель
Череп - просто череп
Майкрофт - Британское правительство, умещённое в одном человеке, брат Шерлока и...
миссис Хадсон - хозяйка дома
Место действий:
Дом на Бейкер стрит.
Комментарии критиковКомментарии.
Майкрофт Холмс: Британское правительство рекомендует! Хотя я теперь в американском...
Шерлок Холмс: Данная пьеса отличается излишним привлечением внимания к рифме и ненужным мелочам, упуская главную суть. Слишком много эмоций, которые своей выразительностью мешают понять глубину преступления. И вообще было ли преступление? Не доказана теорема синусом и теорема, обратная теореме Виетта, не проведены опыты с зеркалом и двумя попугаями и я так и не съел паштет.
Череп: Аффтар жжёт, пусть пишет исчо.
Джон Ватсон: Моя рука застывает в вечном фэйспалме.
Андерсон: :/ => ???:@%;№;%:?:*%№";;:**(?!"??? =>



Шерлок Холмс: Андерсон, человек с лишней хромосомой, смени кодировку мозга, когда его наконец-то найдёшь.
Андерсон:

Лестрейд: Шерлок, хватит уже издеваться над Андерсоном! У него все хромосомы на месте, я уже проверял. Четыре раза.
Андерсон:

Шерлок Холмс: Проверь пятый. Если и на этот раз мутация не выявится, пойдём проверять шестой раз вместе.
Джон Ватсон: ГОСПОДИ, ЧТО Я ТУТ ВООБЩЕ ДЕЛАЮ?!
Акт I Акт I
Действие I
Шерлок лежит на диване и стреляет в стену. На сцену крадучись заходит Джон.
Джон
Опять я слышу выстрелы.
Ох, это не к добру.
Они же так бессмысленны,
Но что же я могу?
Шерлок
Джон, это ты?
Подай мне клей.
Ещё слюды
И побыстрей.
Джон
Не понимаю я - зач-е-е-е-ем?
Шерлок
Мне делать нечего совс-е-е-е-ем.
Джон
(садится, разворачивает газету и быстро читает)
Два убийства на дому,
Ограбление поутру,
Кто-то утопил Муму
И украл три кенгуру.
Наркодилер убежал,
Он сорвал весь карнавал,
В правительстве сервак упал,
(Майкрофт сделает скандал).
Лестрейд упустил убийцу,
Кто-то съел чужую пиццу,
Никотин прошёл границу,
Пацаны убили птицу.
Шерлок
Говорил я - дела не-е-е-е-т.
Принеси мне мой паште-е-е-е-е-т.
Джон
(тихо)
Который лежит у нас ещё с нашего заезда в этот дом?
Шерлок
(тихо)
Давно бы его съели, если бы не твоя мнительность, он же вкусный, наверное.
(громко)
Дело, дело дайте мне-е-е-е-е.
Умираю я в тоске-е-е-е-е.
Действие II
То же место, входит Джек.
Джек
Здравствуйте, зовусь я Джек.
У меня большое горе.
Очень страшный человек
Ко мне должен придти вскоре.
Шерлок
Ну хоть что-то есть, ура.
Хоть и такая ерунда.
Джек
Ерунда?! Отнюдь! И... нет!
Зря наверно я пришёл.
Мне не нужен ваш совет,
Всё, отлично, я пошёл!
Шерлок
(поднимая глаза к потолку)
Всё, отлично, я пошёл?
Сам решил и сам ушёл!
Хорошо.
Сейчас будет не смешно.
(говорит быстро)
В пять часов у вас дантист,
В девять нужно на каток.
Сын ваш старший машинист,
Ну а младший - козерог.
Вы забыли портсигар,
Он на крыше кабака.
Ваша жизнь сплошной кошмар,
Пейте меньше коньяка.
У Анюты вашей астма,
Ей не нравится кларнет.
Ну а Люси вашей нужен
Са-а-а-а-мый новый кабрилет.
Джон
(фэйспалм)
Шерлок, боже, что за бре-е-е-е-е-д?
Это же кабриоле-е-е-е-е-т.
Шерлок
(гордо поднимает голову)
Я сказал всё. Я молчу-у-у-у-у
О коте я умолчу-у-у-у-у.
(тихо)
Джон ты же знаешь, кабриолет был бы совсем не в рифму, но спасибо, что спас положение.
Джек
Но как же вы...
Как вы смогли...
Шерлок
(поднимая пистолет)
Я чую скуку-у-у-у-у.
Джон
(подбегает к Шерлоку, выхватывает пистолет)
А я - разлуку-у-у-у-у.
Череп
(тихо)
А я чую, что ВСЕМ НАПЛЕВАТЬ, ЧТО Я ТУТ ВООБЩЕ ЛЕЖУ И СУЩЕСТВУЮ.
Джон
(тихо)
Это потому что ты не в рифму говоришь.
Череп
Стресс!
Воскрес!
И-и-и-и... занавес!
Действие III
То же место, те же персонажи.
Джон
Джек, так что ж за дело
Вас сюда, к нам, привело?
Мне немного надоело...
Шерлок
... даже чуть опротивело...
Джек
Ладно, ладно, понял я.
Дело вот тут в чём, друзья...
(вздохнул)
Было время, был я молод, была зелена листва...
И мой брат был тих да кроток, будто в небе синева.
Но открыл однажды книгу... не подумав, я сперва.
И сломался мир мой хрупкий под напором божества.
Гарри Поттер... это имя всё звучало на устах.
Гарри Поттер... это имя я кричал во всех местах.
Брат мой пыл не разделял мой. Не любил он волшебство
И считал он бредом это, будто это баловство.
В глубине души своей я, злую ненависть таил,
Иногда крича при всех "Сам ты, сам ты брат-дебил!".
Поругались мы однажды. Что за повод, не пойму!
Я сказал ему серьёзно "Ты как Малфой по уму".
Я имел ввиду - хитёр, я имел ввиду - умён.
Но в ответ на комплимент я услышал только стон.
"Так унизить... это подло! Ты не брат мне, ты - злодей!".
"Можно как же быть злодеем, называя так людей?!".
"Ты не брат мне, я сказал. Вот и всё. Прощай. Адьё!"
И ушёл он. Ненавидя. И неся в душе гнильё.
Что же было с ним тогда? Всё никак я не пойму.
Вроде были мы друзья, ну а он ушёл во тьму...
Много лет его не видел, может даже я забыл,
Почему мы так расстались, кто вражду всю породил.
Гарри Поттер не дремал, он учился, бегал, прыгал
В новых книгах не один, но он тайно тайны двигал.
Ну а я любил Малфоя. Боже, боже, что за бред!
Ну а как же быть иначе? Поттер... он же... как... паштет!
Шерлок
(в полусне толкает спящего Джона)
Он сказал - паштет?!
Джон
(переворачиваясь на другой бок)
Шерлок, боже, что за бред?
Это был кабриолет.
Джек
(продолжает, не обращая на перепалку Джона и Шерлока внимания)
Вот я завёл себе семью - жена и дочь, два сына, кот.
Работаю я день и ночь, дел у меня невпроворот.
И вдруг однажды в ясный день получаю я письмо
Немного удивился я, ведь быть такого не должно.
И было всего два слова там...
Шерлок
Автор, яд?
Джон
Наряд котят?
Шерлок
Диоксид углерода?
Джон
Враг народа?
Шерлок
Никотинамидадениндинуклеотид фосфата?
Джон
Это слово нынче свято!
Джек
Что вы, что вы, нет-нет-нет...
Шерлок
В рифму будет здесь ПАШТЕТ!
Джон
(фэйспалм, тихо)
Что я тут вообще делаю?!
Действие IV
То же место, те же персонажи.
Джек
"Я еду".
Почерк брата, его подпись, ручка чёрная его
Испугала меня очень, ведь письмо-то от него!
От того, кто убежал, брата слепо ненавидя,
От того, кто убежал, разлуку вечную предвидя.
Что же ждёт меня теперь? Встреча с братом? Плохо ль это?
Будет ли он рад мне? Есть ли счастья в нём там где-то?
Выпивать я стал с волненья - как узнали вы, не знаю.
А жена не понимает, отчего я так страдаю.
Шерлок
Честно, сам не понимаю.
Что такого в этом всём.
Но скажу я, не гадая,
Час за часом, день за днём
Сожалел он о поступке,
Что в сердцах он совершил.
Думал часто об уступке,
Часто думал, так и жил.
А сейчас решил проститься,
Поттер знает, почему
Может к брату он стремиться,
Может страшно одному.
Радоваться вам бы нужно,
Ну а вы - бегом ко мне.
Так идите сейчас дружно
К себе...
Джек
Да не поняли же вы, не дослушали вы толком!
Письмо-то было непростое, не бумага была только!
Там лежал кинжал японский, весь в какой-то красной жиже...
Только взял его я в руку, чтоб увидеть его ближе,
Как рассыпался он прахом... странно это...
Я пришёл просить совета...
Шерлок
Интересно.
Странно.
Неизвестно.
Славно!
Вы, конечно, сохранили
Пыли той хотя бы малость?
Или вы про всё забыли
И не оставили нам малость?
Джек
Что вы, что вы! Люси все там убрала
Тряпкой сотню раз протёрла, пыль метлой все подмела...
Шерлок
Боже, что же я могу?
Нет улик, зацепок нету...
Я сейчас с ума сойду
Неизвестность видя эту.
Принесли хотя б конверт
Да письмо. Оно же цело?
Джек
(радостно)
Цело, цело! Только дома... там оно лежит на полке
Спрятано оно поспешно - положил под кофемолку...
Завтра, завтра, я приду и письмо я принесу!
Прибегу я к вам сквозь дождь, сквозь дичайшую грозу...
(убегает)
Действие V
То же место, те же персонажи.
Шерлок
(задумчиво шевелит пальцами ног)
Джон, что же за загадка
Так внезапно к нам пришла?
Что-то здесь совсем не гладко,
Не видел такого никогда.
Джон
Роулинг ты читал конечно?
Книги, скажем, интересны.
Было б очень бессердечно
Не читать...
Шерлок
Я. Не. Читал.
Джон
Что сказал ты?!
Шерлок отмахивается и переворачивается к стенке. Джон, с скоробленным лицом, встаёт и идёт к книжкой полке, где среди книг о дедукции находит книгу "Гарри Поттер и Философский камень" и кладёт её около Шерлока, потом уходит к себе в комнату. Когда он выходит, Шерлок оглядывается, убеждается, что Джон ушёл, берёт книгу и идёт к себе в комнату.
Акт IIАкт II
Действие I
Шерлок и Джоном исследуют таинственное письмо на кухне.
Джон
(пристально наблюдает за действиями Шерлока)
Не пойму я одного -
Как рассыпался кинжал?
Магия иль колдовство?
Может брат наколдовал?
Шерлок
(вздыхая)
Джон, друг мой, ну что за бред
Колдовство, заклятья, Поттер.
Нет такого в жизни, нет
Ни его нету, ни Гроттер.
Джон
(лукаво подмигивая)
Ну а кто семь книг прочёл
На одном почти дыханьи?
Пару дней сидя провёл
В нескончаемом молчаньи?
Шерлок открывает рот и хочет уже возмущённо оправдываться, как всходит Майкрофт, поигрывая зонтиком.
Майкрофт
Я не говорю вам "Здравствуйте" только потому, что я с вами никогда не расстаюсь.
Шерлок
(сдерживая раздражение)
Ну и зачем тогда пришёл?
Наблюдал б из телекамер!
Почему ты снизошёл
И истуканом у нас замер?
Майкрофт
Я только хотел тебя лично поздравить с прочтением Гарри Поттера. И дать совет бросить это дело, над которым ты сейчас работаешь.
Шерлок
Я надеюсь, ты понимаешь,
Что раз ты это сейчас сказал,
То ты удивления не испытаешь,
Зная что продолжу я карнавал.
Майкрофт
Конечно, я знаю, что ты делаешь всё наперекор мне. Но я даю тебе пару минут обдумать своё решение.
Майкрофт уходит к камину.
Действие II
Шерлок и Джоном шепчутся на кухне, пока Майкрофт шепчется с черепом.
Джон
Ты не заметил - говорит он не в рифму?
Не подвергались слова его ритму!
Шерлок
(тихо)
Он просто не курил ту же траву, что и мы.
Джон
(тихо)
А забористая была трава - неделя прошла, а мы всё в рифму говорим. Я вон, пару дней назад так даже с черепом говорил.
Шерлок
(тихо)
Да, а мне казалось, будто Джек... стоп, с черепом?! А со мной он никогда не говорил, хотя мы живём вместе столько лет... в следующий раз, мне большую часть отсыпешь.
Джон
(тихо)
С тебя и этого хватило - ты не помнишь, а я помню, как ты бегал в одной простыне по дому с криками "Где мой борщ?".
Шерлок делает круглые глаза и косится на Майкрофта. Джон понимает намёк и делает вид, будто его очень заинтересовала рука, торчащая из посудомойки.
Джон
(вздыхает)
Одно я знаю точно - это был не Нескафе.
Действие III
Майкрофт наконец-то подводит итог в словесной битве с миссис Хадсон, говоря что он предпочитает щи борщу, и подходит к Шерлоку с Джоном.
Майкрофт
Ну, так что же вы решили?
Шерлок
Нет гармонии здесь, в мире!
Майкрофт
То есть ты...
Шерлок
Наоборот.
Майкрофт
... согласился.
Шерлок
Поворот!
Майкрофт
(вздыхает)
Что ж, ты не оставляешь мне выбора...
Майкрофт целится в Шерлока зонтом и громко говорит "Ступефай". Шерлок отлетает и медленно съезжает по стене, уже без сознания. Джон в ужасе смотрит на Майкрофта.
Майкрофт
(вздыхает)
Кингсли будет недоволен. Ну а что мне оставалось?! Не мог же я позволить брату-сквибу увлечься делом, где фигурируют Упивающиеся Смертью, пусть даже бывшие. Хотя я не верю, что они могут быть бывшими - если бы этот ихний лорд воскрес, они бы наверно опять толпою побежала за ним без всякого империо. О-хо-хо, помню в прошлый раз, когда я спас Шерлока, меня выгнали из Министерства Магии и мне пришлось устроиться в это правительство. А я ведь думал, что ниже уже не пасть. Теперь посмотрим, может это уже и не низ. Джон, а ты пригляди за Шерлоком. И ты знаешь, что я имею в виду, когда говорю "пригляди". Тебе я доверяю, я ж ещё не пал до такой степени, чтоб бояться маглов.
Джон
(заикаясь)
М-м-маглу? К-к-к-кингсли? С-с-ступефай?
Б-б-боже, что же тут с-с-с-с-лучилось?
После э-т-т-т-того, с-с-считай
Жизн-н-н-нь моя вс-с-с-ся изменилась.
Майкрофт
Держи, выпей это, полегчает.
Джон
А это что такое?!
Небось оно как зелье.
На вкус оно плохое,
Зато потом веселье?
Майкрофт
Нет, это просто успокоительное. Персен. А ты какой-то слишком мнительный.
Джон
(тихо)
Да с вами психом легко стать.
Майкрофт
Ладно, мне пора идти - ещё с Кингсли нужно переговорить, вон, сова уже за окном минут пять маячит, хоть я сто раз и говорил ему - голуби менее заметны, но нет... ах да, я ещё наведу тут маленький беспорядок, чтобы Шерлок не удивлялся. И да, Шерлок - гей, и ты действительно идиот, если этого не понял. Вы же уже которую неделю вместе борщ едите, могли бы и догадаться...
Майкрофт даёт Джону таблетки, взмахивает зонтом, после чего вся мебель в доме приходит в жуткий беспорядок, ещё раз взмахивает зонтом над Шерлоком, слегка кланяется и уходит. Джон в глубочайшим шоке, Шерлок в глубочайшем обмороке.
Акт IIIАкт III
Действие I
Джон так же стоит посреди разгромленной квартиры, Шерлок так же в обмороке, на заднем плане бегает миссис Хадсон.
Джон
От такого приключенья
Весь наш дом опять в дыму.
Меня мучают сомненья,
А не здесь ли я умру.
(залпом ест несколько таблеток)
Не волнуйтесь, миссис Хадсон,
Все сейчас я уберу.
Мне бы надо постараться,
А то всё не соберу.
(Джон пытается быстро прибраться, миссис Хадсон в шоке уходит прогуляться, оставляя дом на попечение Джона, в это время в себя приходит Шерлок)
Шерлок
О господи, что же тут было?
Чем это меня покрыло?
Говорю до сих пор в рифму,
Значит, в прозу я не вникну.
Джон
Землетрясения тут было -
Видишь, всё разворотило!
Тебя к стенке приложило,
Мебель нашу всю размыло!
Давай я встать хоть помогу,
Мне кажется, что я смогу.
Джон помогает Шерлоку встать и вдруг вспоминает о последнем замечании Майкрофта.
Действие II
Шерлок оценивает степень повреждения дома, Джон пытается придумать дипломатичное начало разговора.
Джон
Шерлок, я должен признаться в любви.
Шерлок
(устало)
Джон я же А-СЕ-КСУ-АЛ!
Джон
Майкрофт всё мне РАС-СКА-ЗАЛ!
Шерлок
Господь-боже, что за брат...
Джон
Ну а я-то, я как рад!
То есть, так-то я не рад...
Нет, отчасти я-то рад.
Может быть и много рад...
Шерлок
Значит так, понятно мне.
Брат мой дал тебе Персен?
Джон
Я тут про любовь тебе -
А ты не рад будто совсем!
Шерлок
Другое дело - рад, не рад.
Я на работе же женат!
Просто брат мой - идиот.
Не только жуткий патриот,
Но и любитель чужих дел.
Но знаешь, есть всему предел!
Джон
Короче, ясно, понял я -
Твой брат мне дал какой-то яд.
Шерлок
Да нет же, хуже. Так-так-так...
Сейчас развеем кавардак...
Когда к тебе он приходил?
И что тогда я упустил?
Джон
Так было ж это... вот, сегодня.
Не прошло ж ещё и полдня.
Шерлок
Как? Сегодня? Нет, не помню...
Почему не помогу вспомнить
Ни сегодня, ни вчера?
В мыслях будто бы дыра...
Может это амнезия?
Или вдруг шизофрения?
Джон
Успокойся, боже мой,
Да какой же ты больной!
Просто Майкрофт приходил
И беспорядок породил.
Странно, ты это не помнишь,
Ведь...
(тут Джону приходит мысль о заклинании забвения)
Хотя знаешь, да, больной!
Но спасёшься ты со мной.
Сейчас в постель тебя оправлю -
И микстуры пить заставлю.
Шерлок
Микстуры? Джон, но боже мой...
Джон
И кто из нас же тут больной?!
Я - врач, лечить тебя я буду
И следовать за тобой всюду.
Не проще ль сразу лечь в постель,
Без всяких разных там страстей?
Шерлок
Страстей не надо? Что ж, ну ладно,
В постели так будет прохладно,
Но если хочешь всё ты так
То не жалуйся потом никак.
Шерлок посылает Джону воздушный поцелуй и поднимается к себе в комнату, Джон сначала фэйспалмиться, потом продолжает убираться в доме.
Акт IVАкт IV
Действие I
В кресле сидит Майкрофт, заходит Джекю
Джек
А вы тоже один из сыщиков?
Майкрофт
Да я уже и сам не знаю, кто я. День назад был британским правительством, а сейчас...
Джек
Вы хотя бы говорите нормально - те двое говорили в рифму и постоянно друг друга перебивали. Я сам даже начал в рифму говорить, но получался такой бред, что мне самому было страшно.
Майкрофт
Что вы, "зелена листва" и "в небе синева" - неплохие дополнения к тексту. Они придают ему живность и красочность.
Джек
Ну, спасибо конечно, но... стоп, а откуда вы узнали, что я говорил?
Майкрофт
(достаёт из-за пазухи часы, смотрит на время и цокает языком)
У меня слишком мало времени, чтобы всё объяснять. Я жду вас уже пять минут - пробки, не так ли? Я всё же надеялся, что вы поедете на метро. Итак, я буду говорить прямо - вы - сквиб, а ваш брат - Упивающийся смертью. Точнее, бывший, который признал свою неправоту и бла бла бла, не мне теперь читать эти оправдания. Он написал записку "Я еду", потому у него, кроме вас, нет родственников и ему больше некуда ехать после распада его организации. Вам нечего бояться, он вряд ли будет убивать своё единственное спасение. Ну а кинжал не более чем показуха, куда уж нынешним магам без этого, сам грешу иногда. А теперь идите и переваривайте информацию, а сюда больше не приходите, тем более ваше дело раскрыто.
Майкрофт кланяется и уходит, оставив поражённого Джека одного в комнате.
Действие II
К Джеку спускаются Шерлок и Джон
Шерлок
До ре ми фа со ля си до!
Ме-ня так ни про-би-ра-ло ещё ни-что!
Джон
Са-мо-му на-до-ело эти пес-ни петь!
И все эти сти-хи тер-петь!
Джек
(тихо)
Фэйспалм господа, они до сих пор не пришли в себя.
(громко)
Я рад, что вы пришли, а дело-то закрыто.
Шерлок
Оно было открыто?
Джон
Оно было зарыто.
Джек
Ваш друг помог мне очень.
Шерлок
Что Майкрофт опять хочет?!
Джон
Он нам дурдом пророчит.
Джек
Теперь пора прощаться.
Шерлок
Во всём бы разобраться...
Джон
И при мозгу остаться.
Джек уходит
Действие III
Шерлок задумчиво оглядывает комнату в поисках пистолета, Джон смахивает пыль с черепа, заходит миссис Хадсон.
миссис Хадсон
Мальчики, а кто был этот юноша, который только что заходил?
Джон
Это уже не имеет никакого значения.
Шерлок подпрыгивает, подбегает к Джону, зажимает его в объятиях и кружит по комнате
Джон
(хрипит)
Шерлок, я знаю, ты не можешь выражать свою любовь нормально, но можешь хотя бы не ломать мне рёбра?!
Шерлок отпускает Джона и кружит по комнате один.
Шерлок
Отпустило, отпустило, отпустило!
Джон
Что, ты наконец-то сошёл с ума как твой брат?!
Шерлок
Да нет же, идиот, мы больше не говорим в рифму! А я-то думал что до конца жизни буду вынужден подбирать ко всему рифму и пытаться вкладывать в неё смысл.
Джон
То есть, всё вернулось на круги своя?
Шерлок
Почти.
Джон краснеет.
Шерлок
Я не могу найти свой пистолет. Мне скучно, а мне даже пострелять нельзя! Такими темпами я скоро буду разговаривать с черепом...
Миссис Хадсон непонимающе глядит на переворачивающего всё вверх дном Шерлока и Джона в позе фэйспалма, потом пожимает плечами и идёт делать чай. Шерлок наконец-то находит пистолет и идёт чертить на стене мишень, а Джон идёт описывать события последний дней в свой дневник.
Занавес.
Действие I
Шерлок лежит на диване и стреляет в стену. На сцену крадучись заходит Джон.
Джон
Опять я слышу выстрелы.
Ох, это не к добру.
Они же так бессмысленны,
Но что же я могу?
Шерлок
Джон, это ты?
Подай мне клей.
Ещё слюды
И побыстрей.
Джон
Не понимаю я - зач-е-е-е-ем?
Шерлок
Мне делать нечего совс-е-е-е-ем.
Джон
(садится, разворачивает газету и быстро читает)
Два убийства на дому,
Ограбление поутру,
Кто-то утопил Муму
И украл три кенгуру.
Наркодилер убежал,
Он сорвал весь карнавал,
В правительстве сервак упал,
(Майкрофт сделает скандал).
Лестрейд упустил убийцу,
Кто-то съел чужую пиццу,
Никотин прошёл границу,
Пацаны убили птицу.
Шерлок
Говорил я - дела не-е-е-е-т.
Принеси мне мой паште-е-е-е-е-т.
Джон
(тихо)
Который лежит у нас ещё с нашего заезда в этот дом?
Шерлок
(тихо)
Давно бы его съели, если бы не твоя мнительность, он же вкусный, наверное.
(громко)
Дело, дело дайте мне-е-е-е-е.
Умираю я в тоске-е-е-е-е.
Действие II
То же место, входит Джек.
Джек
Здравствуйте, зовусь я Джек.
У меня большое горе.
Очень страшный человек
Ко мне должен придти вскоре.
Шерлок
Ну хоть что-то есть, ура.
Хоть и такая ерунда.
Джек
Ерунда?! Отнюдь! И... нет!
Зря наверно я пришёл.
Мне не нужен ваш совет,
Всё, отлично, я пошёл!
Шерлок
(поднимая глаза к потолку)
Всё, отлично, я пошёл?
Сам решил и сам ушёл!
Хорошо.
Сейчас будет не смешно.
(говорит быстро)
В пять часов у вас дантист,
В девять нужно на каток.
Сын ваш старший машинист,
Ну а младший - козерог.
Вы забыли портсигар,
Он на крыше кабака.
Ваша жизнь сплошной кошмар,
Пейте меньше коньяка.
У Анюты вашей астма,
Ей не нравится кларнет.
Ну а Люси вашей нужен
Са-а-а-а-мый новый кабрилет.
Джон
(фэйспалм)
Шерлок, боже, что за бре-е-е-е-е-д?
Это же кабриоле-е-е-е-е-т.
Шерлок
(гордо поднимает голову)
Я сказал всё. Я молчу-у-у-у-у
О коте я умолчу-у-у-у-у.
(тихо)
Джон ты же знаешь, кабриолет был бы совсем не в рифму, но спасибо, что спас положение.
Джек
Но как же вы...
Как вы смогли...
Шерлок
(поднимая пистолет)
Я чую скуку-у-у-у-у.
Джон
(подбегает к Шерлоку, выхватывает пистолет)
А я - разлуку-у-у-у-у.
Череп
(тихо)
А я чую, что ВСЕМ НАПЛЕВАТЬ, ЧТО Я ТУТ ВООБЩЕ ЛЕЖУ И СУЩЕСТВУЮ.
Джон
(тихо)
Это потому что ты не в рифму говоришь.
Череп
Стресс!
Воскрес!
И-и-и-и... занавес!
Действие III
То же место, те же персонажи.
Джон
Джек, так что ж за дело
Вас сюда, к нам, привело?
Мне немного надоело...
Шерлок
... даже чуть опротивело...
Джек
Ладно, ладно, понял я.
Дело вот тут в чём, друзья...
(вздохнул)
Было время, был я молод, была зелена листва...
И мой брат был тих да кроток, будто в небе синева.
Но открыл однажды книгу... не подумав, я сперва.
И сломался мир мой хрупкий под напором божества.
Гарри Поттер... это имя всё звучало на устах.
Гарри Поттер... это имя я кричал во всех местах.
Брат мой пыл не разделял мой. Не любил он волшебство
И считал он бредом это, будто это баловство.
В глубине души своей я, злую ненависть таил,
Иногда крича при всех "Сам ты, сам ты брат-дебил!".
Поругались мы однажды. Что за повод, не пойму!
Я сказал ему серьёзно "Ты как Малфой по уму".
Я имел ввиду - хитёр, я имел ввиду - умён.
Но в ответ на комплимент я услышал только стон.
"Так унизить... это подло! Ты не брат мне, ты - злодей!".
"Можно как же быть злодеем, называя так людей?!".
"Ты не брат мне, я сказал. Вот и всё. Прощай. Адьё!"
И ушёл он. Ненавидя. И неся в душе гнильё.
Что же было с ним тогда? Всё никак я не пойму.
Вроде были мы друзья, ну а он ушёл во тьму...
Много лет его не видел, может даже я забыл,
Почему мы так расстались, кто вражду всю породил.
Гарри Поттер не дремал, он учился, бегал, прыгал
В новых книгах не один, но он тайно тайны двигал.
Ну а я любил Малфоя. Боже, боже, что за бред!
Ну а как же быть иначе? Поттер... он же... как... паштет!
Шерлок
(в полусне толкает спящего Джона)
Он сказал - паштет?!
Джон
(переворачиваясь на другой бок)
Шерлок, боже, что за бред?
Это был кабриолет.
Джек
(продолжает, не обращая на перепалку Джона и Шерлока внимания)
Вот я завёл себе семью - жена и дочь, два сына, кот.
Работаю я день и ночь, дел у меня невпроворот.
И вдруг однажды в ясный день получаю я письмо
Немного удивился я, ведь быть такого не должно.
И было всего два слова там...
Шерлок
Автор, яд?
Джон
Наряд котят?
Шерлок
Диоксид углерода?
Джон
Враг народа?
Шерлок
Никотинамидадениндинуклеотид фосфата?
Джон
Это слово нынче свято!
Джек
Что вы, что вы, нет-нет-нет...
Шерлок
В рифму будет здесь ПАШТЕТ!
Джон
(фэйспалм, тихо)
Что я тут вообще делаю?!
Действие IV
То же место, те же персонажи.
Джек
"Я еду".
Почерк брата, его подпись, ручка чёрная его
Испугала меня очень, ведь письмо-то от него!
От того, кто убежал, брата слепо ненавидя,
От того, кто убежал, разлуку вечную предвидя.
Что же ждёт меня теперь? Встреча с братом? Плохо ль это?
Будет ли он рад мне? Есть ли счастья в нём там где-то?
Выпивать я стал с волненья - как узнали вы, не знаю.
А жена не понимает, отчего я так страдаю.
Шерлок
Честно, сам не понимаю.
Что такого в этом всём.
Но скажу я, не гадая,
Час за часом, день за днём
Сожалел он о поступке,
Что в сердцах он совершил.
Думал часто об уступке,
Часто думал, так и жил.
А сейчас решил проститься,
Поттер знает, почему
Может к брату он стремиться,
Может страшно одному.
Радоваться вам бы нужно,
Ну а вы - бегом ко мне.
Так идите сейчас дружно
К себе...
Джек
Да не поняли же вы, не дослушали вы толком!
Письмо-то было непростое, не бумага была только!
Там лежал кинжал японский, весь в какой-то красной жиже...
Только взял его я в руку, чтоб увидеть его ближе,
Как рассыпался он прахом... странно это...
Я пришёл просить совета...
Шерлок
Интересно.
Странно.
Неизвестно.
Славно!
Вы, конечно, сохранили
Пыли той хотя бы малость?
Или вы про всё забыли
И не оставили нам малость?
Джек
Что вы, что вы! Люси все там убрала
Тряпкой сотню раз протёрла, пыль метлой все подмела...
Шерлок
Боже, что же я могу?
Нет улик, зацепок нету...
Я сейчас с ума сойду
Неизвестность видя эту.
Принесли хотя б конверт
Да письмо. Оно же цело?
Джек
(радостно)
Цело, цело! Только дома... там оно лежит на полке
Спрятано оно поспешно - положил под кофемолку...
Завтра, завтра, я приду и письмо я принесу!
Прибегу я к вам сквозь дождь, сквозь дичайшую грозу...
(убегает)
Действие V
То же место, те же персонажи.
Шерлок
(задумчиво шевелит пальцами ног)
Джон, что же за загадка
Так внезапно к нам пришла?
Что-то здесь совсем не гладко,
Не видел такого никогда.
Джон
Роулинг ты читал конечно?
Книги, скажем, интересны.
Было б очень бессердечно
Не читать...
Шерлок
Я. Не. Читал.
Джон
Что сказал ты?!
Шерлок отмахивается и переворачивается к стенке. Джон, с скоробленным лицом, встаёт и идёт к книжкой полке, где среди книг о дедукции находит книгу "Гарри Поттер и Философский камень" и кладёт её около Шерлока, потом уходит к себе в комнату. Когда он выходит, Шерлок оглядывается, убеждается, что Джон ушёл, берёт книгу и идёт к себе в комнату.
Акт IIАкт II
Действие I
Шерлок и Джоном исследуют таинственное письмо на кухне.
Джон
(пристально наблюдает за действиями Шерлока)
Не пойму я одного -
Как рассыпался кинжал?
Магия иль колдовство?
Может брат наколдовал?
Шерлок
(вздыхая)
Джон, друг мой, ну что за бред
Колдовство, заклятья, Поттер.
Нет такого в жизни, нет
Ни его нету, ни Гроттер.
Джон
(лукаво подмигивая)
Ну а кто семь книг прочёл
На одном почти дыханьи?
Пару дней сидя провёл
В нескончаемом молчаньи?
Шерлок открывает рот и хочет уже возмущённо оправдываться, как всходит Майкрофт, поигрывая зонтиком.
Майкрофт
Я не говорю вам "Здравствуйте" только потому, что я с вами никогда не расстаюсь.
Шерлок
(сдерживая раздражение)
Ну и зачем тогда пришёл?
Наблюдал б из телекамер!
Почему ты снизошёл
И истуканом у нас замер?
Майкрофт
Я только хотел тебя лично поздравить с прочтением Гарри Поттера. И дать совет бросить это дело, над которым ты сейчас работаешь.
Шерлок
Я надеюсь, ты понимаешь,
Что раз ты это сейчас сказал,
То ты удивления не испытаешь,
Зная что продолжу я карнавал.
Майкрофт
Конечно, я знаю, что ты делаешь всё наперекор мне. Но я даю тебе пару минут обдумать своё решение.
Майкрофт уходит к камину.
Действие II
Шерлок и Джоном шепчутся на кухне, пока Майкрофт шепчется с черепом.
Джон
Ты не заметил - говорит он не в рифму?
Не подвергались слова его ритму!
Шерлок
(тихо)
Он просто не курил ту же траву, что и мы.
Джон
(тихо)
А забористая была трава - неделя прошла, а мы всё в рифму говорим. Я вон, пару дней назад так даже с черепом говорил.
Шерлок
(тихо)
Да, а мне казалось, будто Джек... стоп, с черепом?! А со мной он никогда не говорил, хотя мы живём вместе столько лет... в следующий раз, мне большую часть отсыпешь.
Джон
(тихо)
С тебя и этого хватило - ты не помнишь, а я помню, как ты бегал в одной простыне по дому с криками "Где мой борщ?".
Шерлок делает круглые глаза и косится на Майкрофта. Джон понимает намёк и делает вид, будто его очень заинтересовала рука, торчащая из посудомойки.
Джон
(вздыхает)
Одно я знаю точно - это был не Нескафе.
Действие III
Майкрофт наконец-то подводит итог в словесной битве с миссис Хадсон, говоря что он предпочитает щи борщу, и подходит к Шерлоку с Джоном.
Майкрофт
Ну, так что же вы решили?
Шерлок
Нет гармонии здесь, в мире!
Майкрофт
То есть ты...
Шерлок
Наоборот.
Майкрофт
... согласился.
Шерлок
Поворот!
Майкрофт
(вздыхает)
Что ж, ты не оставляешь мне выбора...
Майкрофт целится в Шерлока зонтом и громко говорит "Ступефай". Шерлок отлетает и медленно съезжает по стене, уже без сознания. Джон в ужасе смотрит на Майкрофта.
Майкрофт
(вздыхает)
Кингсли будет недоволен. Ну а что мне оставалось?! Не мог же я позволить брату-сквибу увлечься делом, где фигурируют Упивающиеся Смертью, пусть даже бывшие. Хотя я не верю, что они могут быть бывшими - если бы этот ихний лорд воскрес, они бы наверно опять толпою побежала за ним без всякого империо. О-хо-хо, помню в прошлый раз, когда я спас Шерлока, меня выгнали из Министерства Магии и мне пришлось устроиться в это правительство. А я ведь думал, что ниже уже не пасть. Теперь посмотрим, может это уже и не низ. Джон, а ты пригляди за Шерлоком. И ты знаешь, что я имею в виду, когда говорю "пригляди". Тебе я доверяю, я ж ещё не пал до такой степени, чтоб бояться маглов.
Джон
(заикаясь)
М-м-маглу? К-к-к-кингсли? С-с-ступефай?
Б-б-боже, что же тут с-с-с-с-лучилось?
После э-т-т-т-того, с-с-считай
Жизн-н-н-нь моя вс-с-с-ся изменилась.
Майкрофт
Держи, выпей это, полегчает.
Джон
А это что такое?!
Небось оно как зелье.
На вкус оно плохое,
Зато потом веселье?
Майкрофт
Нет, это просто успокоительное. Персен. А ты какой-то слишком мнительный.
Джон
(тихо)
Да с вами психом легко стать.
Майкрофт
Ладно, мне пора идти - ещё с Кингсли нужно переговорить, вон, сова уже за окном минут пять маячит, хоть я сто раз и говорил ему - голуби менее заметны, но нет... ах да, я ещё наведу тут маленький беспорядок, чтобы Шерлок не удивлялся. И да, Шерлок - гей, и ты действительно идиот, если этого не понял. Вы же уже которую неделю вместе борщ едите, могли бы и догадаться...
Майкрофт даёт Джону таблетки, взмахивает зонтом, после чего вся мебель в доме приходит в жуткий беспорядок, ещё раз взмахивает зонтом над Шерлоком, слегка кланяется и уходит. Джон в глубочайшим шоке, Шерлок в глубочайшем обмороке.
Акт IIIАкт III
Действие I
Джон так же стоит посреди разгромленной квартиры, Шерлок так же в обмороке, на заднем плане бегает миссис Хадсон.
Джон
От такого приключенья
Весь наш дом опять в дыму.
Меня мучают сомненья,
А не здесь ли я умру.
(залпом ест несколько таблеток)
Не волнуйтесь, миссис Хадсон,
Все сейчас я уберу.
Мне бы надо постараться,
А то всё не соберу.
(Джон пытается быстро прибраться, миссис Хадсон в шоке уходит прогуляться, оставляя дом на попечение Джона, в это время в себя приходит Шерлок)
Шерлок
О господи, что же тут было?
Чем это меня покрыло?
Говорю до сих пор в рифму,
Значит, в прозу я не вникну.
Джон
Землетрясения тут было -
Видишь, всё разворотило!
Тебя к стенке приложило,
Мебель нашу всю размыло!
Давай я встать хоть помогу,
Мне кажется, что я смогу.
Джон помогает Шерлоку встать и вдруг вспоминает о последнем замечании Майкрофта.
Действие II
Шерлок оценивает степень повреждения дома, Джон пытается придумать дипломатичное начало разговора.
Джон
Шерлок, я должен признаться в любви.
Шерлок
(устало)
Джон я же А-СЕ-КСУ-АЛ!
Джон
Майкрофт всё мне РАС-СКА-ЗАЛ!
Шерлок
Господь-боже, что за брат...
Джон
Ну а я-то, я как рад!
То есть, так-то я не рад...
Нет, отчасти я-то рад.
Может быть и много рад...
Шерлок
Значит так, понятно мне.
Брат мой дал тебе Персен?
Джон
Я тут про любовь тебе -
А ты не рад будто совсем!
Шерлок
Другое дело - рад, не рад.
Я на работе же женат!
Просто брат мой - идиот.
Не только жуткий патриот,
Но и любитель чужих дел.
Но знаешь, есть всему предел!
Джон
Короче, ясно, понял я -
Твой брат мне дал какой-то яд.
Шерлок
Да нет же, хуже. Так-так-так...
Сейчас развеем кавардак...
Когда к тебе он приходил?
И что тогда я упустил?
Джон
Так было ж это... вот, сегодня.
Не прошло ж ещё и полдня.
Шерлок
Как? Сегодня? Нет, не помню...
Почему не помогу вспомнить
Ни сегодня, ни вчера?
В мыслях будто бы дыра...
Может это амнезия?
Или вдруг шизофрения?
Джон
Успокойся, боже мой,
Да какой же ты больной!
Просто Майкрофт приходил
И беспорядок породил.
Странно, ты это не помнишь,
Ведь...
(тут Джону приходит мысль о заклинании забвения)
Хотя знаешь, да, больной!
Но спасёшься ты со мной.
Сейчас в постель тебя оправлю -
И микстуры пить заставлю.
Шерлок
Микстуры? Джон, но боже мой...
Джон
И кто из нас же тут больной?!
Я - врач, лечить тебя я буду
И следовать за тобой всюду.
Не проще ль сразу лечь в постель,
Без всяких разных там страстей?
Шерлок
Страстей не надо? Что ж, ну ладно,
В постели так будет прохладно,
Но если хочешь всё ты так
То не жалуйся потом никак.
Шерлок посылает Джону воздушный поцелуй и поднимается к себе в комнату, Джон сначала фэйспалмиться, потом продолжает убираться в доме.
Акт IVАкт IV
Действие I
В кресле сидит Майкрофт, заходит Джекю
Джек
А вы тоже один из сыщиков?
Майкрофт
Да я уже и сам не знаю, кто я. День назад был британским правительством, а сейчас...
Джек
Вы хотя бы говорите нормально - те двое говорили в рифму и постоянно друг друга перебивали. Я сам даже начал в рифму говорить, но получался такой бред, что мне самому было страшно.
Майкрофт
Что вы, "зелена листва" и "в небе синева" - неплохие дополнения к тексту. Они придают ему живность и красочность.
Джек
Ну, спасибо конечно, но... стоп, а откуда вы узнали, что я говорил?
Майкрофт
(достаёт из-за пазухи часы, смотрит на время и цокает языком)
У меня слишком мало времени, чтобы всё объяснять. Я жду вас уже пять минут - пробки, не так ли? Я всё же надеялся, что вы поедете на метро. Итак, я буду говорить прямо - вы - сквиб, а ваш брат - Упивающийся смертью. Точнее, бывший, который признал свою неправоту и бла бла бла, не мне теперь читать эти оправдания. Он написал записку "Я еду", потому у него, кроме вас, нет родственников и ему больше некуда ехать после распада его организации. Вам нечего бояться, он вряд ли будет убивать своё единственное спасение. Ну а кинжал не более чем показуха, куда уж нынешним магам без этого, сам грешу иногда. А теперь идите и переваривайте информацию, а сюда больше не приходите, тем более ваше дело раскрыто.
Майкрофт кланяется и уходит, оставив поражённого Джека одного в комнате.
Действие II
К Джеку спускаются Шерлок и Джон
Шерлок
До ре ми фа со ля си до!
Ме-ня так ни про-би-ра-ло ещё ни-что!
Джон
Са-мо-му на-до-ело эти пес-ни петь!
И все эти сти-хи тер-петь!
Джек
(тихо)
Фэйспалм господа, они до сих пор не пришли в себя.
(громко)
Я рад, что вы пришли, а дело-то закрыто.
Шерлок
Оно было открыто?
Джон
Оно было зарыто.
Джек
Ваш друг помог мне очень.
Шерлок
Что Майкрофт опять хочет?!
Джон
Он нам дурдом пророчит.
Джек
Теперь пора прощаться.
Шерлок
Во всём бы разобраться...
Джон
И при мозгу остаться.
Джек уходит
Действие III
Шерлок задумчиво оглядывает комнату в поисках пистолета, Джон смахивает пыль с черепа, заходит миссис Хадсон.
миссис Хадсон
Мальчики, а кто был этот юноша, который только что заходил?
Джон
Это уже не имеет никакого значения.
Шерлок подпрыгивает, подбегает к Джону, зажимает его в объятиях и кружит по комнате
Джон
(хрипит)
Шерлок, я знаю, ты не можешь выражать свою любовь нормально, но можешь хотя бы не ломать мне рёбра?!
Шерлок отпускает Джона и кружит по комнате один.
Шерлок
Отпустило, отпустило, отпустило!
Джон
Что, ты наконец-то сошёл с ума как твой брат?!
Шерлок
Да нет же, идиот, мы больше не говорим в рифму! А я-то думал что до конца жизни буду вынужден подбирать ко всему рифму и пытаться вкладывать в неё смысл.
Джон
То есть, всё вернулось на круги своя?
Шерлок
Почти.
Джон краснеет.
Шерлок
Я не могу найти свой пистолет. Мне скучно, а мне даже пострелять нельзя! Такими темпами я скоро буду разговаривать с черепом...
Миссис Хадсон непонимающе глядит на переворачивающего всё вверх дном Шерлока и Джона в позе фэйспалма, потом пожимает плечами и идёт делать чай. Шерлок наконец-то находит пистолет и идёт чертить на стене мишень, а Джон идёт описывать события последний дней в свой дневник.
Занавес.
@темы: я пишу, рисую и вышиваю крестиком, хорей сказал мне, что ямб амфибрахил дактить анапестом, Look, I'm in shock, I have a blanket.
Какая потрясающая вещь!)
Слов у меня нет.) Представляю, сколько сил на этот шедевр было потрачено...
Череп: Аффтар жжёт, пусть пишет исчо.
Я согласна с черепом!)
Спасибо, офигенная пьеса.
Рада, что понравилось)